英文ファイナンス用語:Sense of Urgency

ダッシュの写真素材|写真素材なら「写真AC」無料(フリー)ダウンロードOK 

Sense of Urgencyという表現を聞いたことありますか。

中々日本語に直訳するのが難しい英語です。読み方は「センス オブ アージェンシー」で伝わります。

 

ネットで検索すると「緊迫感」や「切迫感」が出てきます。例文では「スピード感」と訳されている場合もあります。

 

ビジネスの現場でこの表現が使われる場合、日本語のニュアンス的には「スピード感」では若干弱く。もっと強い意味で使われることが多いと思います。

平たく言うと、「急がないとビジネス上の機会損失またはロスを生むから急いでことにあたらなければならないが、ちゃんとわかってる?」的なニュアンスになりますので、「緊迫した状態」を示す表現ととらえるべきでしょう。

 

外国人の部下に急がせたい場合に、その真剣度が伝わりますのでこの表現を使うとよいでしょう。

英「you need to have sense or urgency to finish this work」

日「この業務を終わらせることに、君はsense of urgencyを持たなくてはならない」